Traducerea - Suedeză-Franceză - Marko - Anderz HarningStatus actual Traducerea
Categorie Ficţiune/poveste Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | | | Limba sursă: Suedeză
Vinden sirrade i det gula strandgräset och solen gav inte längre någon värme och molnen flockades och drogs ihop och svällde som till oväder. |
|
| Le vent sifflait dans les herbes de ... | TraducereaFranceză Tradus de Tiary | Limba ţintă: Franceză
Le vent sifflait dans les herbes de la plage et le soleil avait perdu sa flamme alors que les nuages se rassemblaient pour s'accumuler et se gonfler comme pour un orage. |
|
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 26 Septembrie 2010 18:10
|