Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - İsveççe - Tänk efter före

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeLatince

Kategori Anlatım / Ifade

Başlık
Tänk efter före
Çevrilecek olan metin
Öneri AE920102
Kaynak dil: İsveççe

Tänk efter före
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Hej, skulle vara väldigt tacksam om någon skulle kunna översätta det för mig, det är tänkt att bli en tatuering.
25 Ocak 2011 01:24





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

25 Ocak 2011 13:21

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Pia, is this acceptable?

CC: pias

25 Ocak 2011 14:00

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Frank asked me the same (in a pm) this morning & I think it's ok. Lilian. It's a daily used phrase.

According to Wikiquote:

*Translation: "Reflect on beforehand."

*Notes: Meaning "think through the consequences before you act". The proverb is also somewhat of a word game, since the Swedish expression for "reflect" litterally is made up of the words "think after" and "on beforehand" litterally is "before", rendering the sentence "think after before".

*cf "Look before you leap."


CC: lilian canale

25 Ocak 2011 20:59

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
OK, thanks Pia.
I'll release it then.

26 Ocak 2011 21:06

AE920102
Mesaj Sayısı: 2
Thank you very much for the help, do you know how to translate that to latin?

27 Ocak 2011 11:21

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Hej AE920102

Tyvärr... latin är inget språk jag behärskar!! Vi kan försöka skynda på processen.

27 Ocak 2011 11:26

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Hello Latin experts

Above is a bridge for evaluation. It seems the requester would appreciate if the translation was done soon (if you have the time of course) xx

CC: Aneta B. Efylove

28 Ocak 2011 19:04

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Done, dear Pia. Thank you for the English bridge and your useful clarification.

30 Ocak 2011 20:55

AE920102
Mesaj Sayısı: 2
Thank you all for the help!