Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 瑞典语 - Tänk efter före

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 瑞典语拉丁语

讨论区 表达

标题
Tänk efter före
需要翻译的文本
提交 AE920102
源语言: 瑞典语

Tänk efter före
给这篇翻译加备注
Hej, skulle vara väldigt tacksam om någon skulle kunna översätta det för mig, det är tänkt att bli en tatuering.
2011年 一月 25日 01:24





最近发帖

作者
帖子

2011年 一月 25日 13:21

lilian canale
文章总计: 14972
Pia, is this acceptable?

CC: pias

2011年 一月 25日 14:00

pias
文章总计: 8113
Frank asked me the same (in a pm) this morning & I think it's ok. Lilian. It's a daily used phrase.

According to Wikiquote:

*Translation: "Reflect on beforehand."

*Notes: Meaning "think through the consequences before you act". The proverb is also somewhat of a word game, since the Swedish expression for "reflect" litterally is made up of the words "think after" and "on beforehand" litterally is "before", rendering the sentence "think after before".

*cf "Look before you leap."


CC: lilian canale

2011年 一月 25日 20:59

lilian canale
文章总计: 14972
OK, thanks Pia.
I'll release it then.

2011年 一月 26日 21:06

AE920102
文章总计: 2
Thank you very much for the help, do you know how to translate that to latin?

2011年 一月 27日 11:21

pias
文章总计: 8113
Hej AE920102

Tyvärr... latin är inget språk jag behärskar!! Vi kan försöka skynda på processen.

2011年 一月 27日 11:26

pias
文章总计: 8113
Hello Latin experts

Above is a bridge for evaluation. It seems the requester would appreciate if the translation was done soon (if you have the time of course) xx

CC: Aneta B. Efylove

2011年 一月 28日 19:04

Aneta B.
文章总计: 4487
Done, dear Pia. Thank you for the English bridge and your useful clarification.

2011年 一月 30日 20:55

AE920102
文章总计: 2
Thank you all for the help!