Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Texto original - Sueco - Tänk efter före

Estado actualTexto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SuecoLatín

Categoría Expresión

Título
Tänk efter före
Texto a traducir
Propuesto por AE920102
Idioma de origen: Sueco

Tänk efter före
Nota acerca de la traducción
Hej, skulle vara väldigt tacksam om någon skulle kunna översätta det för mig, det är tänkt att bli en tatuering.
25 Enero 2011 01:24





Último mensaje

Autor
Mensaje

25 Enero 2011 13:21

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Pia, is this acceptable?

CC: pias

25 Enero 2011 14:00

pias
Cantidad de envíos: 8113
Frank asked me the same (in a pm) this morning & I think it's ok. Lilian. It's a daily used phrase.

According to Wikiquote:

*Translation: "Reflect on beforehand."

*Notes: Meaning "think through the consequences before you act". The proverb is also somewhat of a word game, since the Swedish expression for "reflect" litterally is made up of the words "think after" and "on beforehand" litterally is "before", rendering the sentence "think after before".

*cf "Look before you leap."


CC: lilian canale

25 Enero 2011 20:59

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
OK, thanks Pia.
I'll release it then.

26 Enero 2011 21:06

AE920102
Cantidad de envíos: 2
Thank you very much for the help, do you know how to translate that to latin?

27 Enero 2011 11:21

pias
Cantidad de envíos: 8113
Hej AE920102

Tyvärr... latin är inget språk jag behärskar!! Vi kan försöka skynda på processen.

27 Enero 2011 11:26

pias
Cantidad de envíos: 8113
Hello Latin experts

Above is a bridge for evaluation. It seems the requester would appreciate if the translation was done soon (if you have the time of course) xx

CC: Aneta B. Efylove

28 Enero 2011 19:04

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Done, dear Pia. Thank you for the English bridge and your useful clarification.

30 Enero 2011 20:55

AE920102
Cantidad de envíos: 2
Thank you all for the help!