| | |
| | 25 sausis 2011 13:21 |
| | Pia, is this acceptable? CC: pias |
| | 25 sausis 2011 14:00 |
| piasŽinučių kiekis: 8113 | Frank asked me the same (in a pm) this morning & I think it's ok. Lilian. It's a daily used phrase.
According to Wikiquote:
*Translation: "Reflect on beforehand."
*Notes: Meaning "think through the consequences before you act". The proverb is also somewhat of a word game, since the Swedish expression for "reflect" litterally is made up of the words "think after" and "on beforehand" litterally is "before", rendering the sentence "think after before".
*cf "Look before you leap."
CC: lilian canale |
| | 25 sausis 2011 20:59 |
| | OK, thanks Pia.
I'll release it then. |
| | 26 sausis 2011 21:06 |
| | Thank you very much for the help, do you know how to translate that to latin? |
| | 27 sausis 2011 11:21 |
| piasŽinučių kiekis: 8113 | Hej AE920102
Tyvärr... latin är inget språk jag behärskar!! Vi kan försöka skynda på processen. |
| | 27 sausis 2011 11:26 |
| piasŽinučių kiekis: 8113 | Hello Latin experts
Above is a bridge for evaluation. It seems the requester would appreciate if the translation was done soon (if you have the time of course) xx CC: Aneta B. Efylove |
| | 28 sausis 2011 19:04 |
| | Done, dear Pia. Thank you for the English bridge and your useful clarification. |
| | 30 sausis 2011 20:55 |
| | Thank you all for the help! |