Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 스웨덴어 - Tänk efter före

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어라틴어

분류 표현

제목
Tänk efter före
번역될 본문
AE920102에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

Tänk efter före
이 번역물에 관한 주의사항
Hej, skulle vara väldigt tacksam om någon skulle kunna översätta det för mig, det är tänkt att bli en tatuering.
2011년 1월 25일 01:24





마지막 글

글쓴이
올리기

2011년 1월 25일 13:21

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Pia, is this acceptable?

CC: pias

2011년 1월 25일 14:00

pias
게시물 갯수: 8113
Frank asked me the same (in a pm) this morning & I think it's ok. Lilian. It's a daily used phrase.

According to Wikiquote:

*Translation: "Reflect on beforehand."

*Notes: Meaning "think through the consequences before you act". The proverb is also somewhat of a word game, since the Swedish expression for "reflect" litterally is made up of the words "think after" and "on beforehand" litterally is "before", rendering the sentence "think after before".

*cf "Look before you leap."


CC: lilian canale

2011년 1월 25일 20:59

lilian canale
게시물 갯수: 14972
OK, thanks Pia.
I'll release it then.

2011년 1월 26일 21:06

AE920102
게시물 갯수: 2
Thank you very much for the help, do you know how to translate that to latin?

2011년 1월 27일 11:21

pias
게시물 갯수: 8113
Hej AE920102

Tyvärr... latin är inget språk jag behärskar!! Vi kan försöka skynda på processen.

2011년 1월 27일 11:26

pias
게시물 갯수: 8113
Hello Latin experts

Above is a bridge for evaluation. It seems the requester would appreciate if the translation was done soon (if you have the time of course) xx

CC: Aneta B. Efylove

2011년 1월 28일 19:04

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Done, dear Pia. Thank you for the English bridge and your useful clarification.

2011년 1월 30일 20:55

AE920102
게시물 갯수: 2
Thank you all for the help!