Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Шведский - Tänk efter före

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: ШведскийЛатинский язык

Категория Выражение

Статус
Tänk efter före
Текст для перевода
Добавлено AE920102
Язык, с которого нужно перевести: Шведский

Tänk efter före
Комментарии для переводчика
Hej, skulle vara väldigt tacksam om någon skulle kunna översätta det för mig, det är tänkt att bli en tatuering.
25 Январь 2011 01:24





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

25 Январь 2011 13:21

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Pia, is this acceptable?

CC: pias

25 Январь 2011 14:00

pias
Кол-во сообщений: 8113
Frank asked me the same (in a pm) this morning & I think it's ok. Lilian. It's a daily used phrase.

According to Wikiquote:

*Translation: "Reflect on beforehand."

*Notes: Meaning "think through the consequences before you act". The proverb is also somewhat of a word game, since the Swedish expression for "reflect" litterally is made up of the words "think after" and "on beforehand" litterally is "before", rendering the sentence "think after before".

*cf "Look before you leap."


CC: lilian canale

25 Январь 2011 20:59

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
OK, thanks Pia.
I'll release it then.

26 Январь 2011 21:06

AE920102
Кол-во сообщений: 2
Thank you very much for the help, do you know how to translate that to latin?

27 Январь 2011 11:21

pias
Кол-во сообщений: 8113
Hej AE920102

Tyvärr... latin är inget språk jag behärskar!! Vi kan försöka skynda på processen.

27 Январь 2011 11:26

pias
Кол-во сообщений: 8113
Hello Latin experts

Above is a bridge for evaluation. It seems the requester would appreciate if the translation was done soon (if you have the time of course) xx

CC: Aneta B. Efylove

28 Январь 2011 19:04

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Done, dear Pia. Thank you for the English bridge and your useful clarification.

30 Январь 2011 20:55

AE920102
Кол-во сообщений: 2
Thank you all for the help!