Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Brezilya Portekizcesi - @sensinimarcovig erm, don't play Best or Ranger...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceBrezilya Portekizcesi

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
@sensinimarcovig erm, don't play Best or Ranger...
Kaynak dil: İngilizce

@sensinimarcovig erm, don't play Best or Ranger as they're rubbish and try to get lots of set pieces on Nolan's head. Not much help, I know. I'm a strict 4-2-3-1 player, all about the strong midfield & getting your fullbacks crossing the ball.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
A pessoa estava querendo me explicar como eu armava bem o time em um jogo de futebol.

Başlık
@sensinimarcovig erm, não o Principal ou Beque...
Tercüme
Brezilya Portekizcesi

Çeviri mariambirk
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi

@sensinimarcovig erm, não jogue o Principal ou Beque porque eles são porcaria e tente muitas jogadas na cabeça de Nolan. Não é muita ajuda, eu sei. Eu sou um jogador austero 4-2-3-1, totalmente meio-de-campo forte e com seus zagueiros cruzando a bola.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 23 Mayıs 2011 23:42