Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-برتغالية برازيلية - @sensinimarcovig erm, don't play Best or Ranger...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيبرتغالية برازيلية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
@sensinimarcovig erm, don't play Best or Ranger...
نص
إقترحت من طرف João Pedro Marcovig
لغة مصدر: انجليزي

@sensinimarcovig erm, don't play Best or Ranger as they're rubbish and try to get lots of set pieces on Nolan's head. Not much help, I know. I'm a strict 4-2-3-1 player, all about the strong midfield & getting your fullbacks crossing the ball.
ملاحظات حول الترجمة
A pessoa estava querendo me explicar como eu armava bem o time em um jogo de futebol.

عنوان
@sensinimarcovig erm, não o Principal ou Beque...
ترجمة
برتغالية برازيلية

ترجمت من طرف mariambirk
لغة الهدف: برتغالية برازيلية

@sensinimarcovig erm, não jogue o Principal ou Beque porque eles são porcaria e tente muitas jogadas na cabeça de Nolan. Não é muita ajuda, eu sei. Eu sou um jogador austero 4-2-3-1, totalmente meio-de-campo forte e com seus zagueiros cruzando a bola.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 23 نيسان 2011 23:42