Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-브라질 포르투갈어 - @sensinimarcovig erm, don't play Best or Ranger...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어브라질 포르투갈어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
@sensinimarcovig erm, don't play Best or Ranger...
본문
João Pedro Marcovig에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

@sensinimarcovig erm, don't play Best or Ranger as they're rubbish and try to get lots of set pieces on Nolan's head. Not much help, I know. I'm a strict 4-2-3-1 player, all about the strong midfield & getting your fullbacks crossing the ball.
이 번역물에 관한 주의사항
A pessoa estava querendo me explicar como eu armava bem o time em um jogo de futebol.

제목
@sensinimarcovig erm, não o Principal ou Beque...
번역
브라질 포르투갈어

mariambirk에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

@sensinimarcovig erm, não jogue o Principal ou Beque porque eles são porcaria e tente muitas jogadas na cabeça de Nolan. Não é muita ajuda, eu sei. Eu sou um jogador austero 4-2-3-1, totalmente meio-de-campo forte e com seus zagueiros cruzando a bola.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 5월 23일 23:42