Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Brazil-portugala - @sensinimarcovig erm, don't play Best or Ranger...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaBrazil-portugala

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
@sensinimarcovig erm, don't play Best or Ranger...
Teksto
Submetigx per João Pedro Marcovig
Font-lingvo: Angla

@sensinimarcovig erm, don't play Best or Ranger as they're rubbish and try to get lots of set pieces on Nolan's head. Not much help, I know. I'm a strict 4-2-3-1 player, all about the strong midfield & getting your fullbacks crossing the ball.
Rimarkoj pri la traduko
A pessoa estava querendo me explicar como eu armava bem o time em um jogo de futebol.

Titolo
@sensinimarcovig erm, não o Principal ou Beque...
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per mariambirk
Cel-lingvo: Brazil-portugala

@sensinimarcovig erm, não jogue o Principal ou Beque porque eles são porcaria e tente muitas jogadas na cabeça de Nolan. Não é muita ajuda, eu sei. Eu sou um jogador austero 4-2-3-1, totalmente meio-de-campo forte e com seus zagueiros cruzando a bola.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 23 Majo 2011 23:42