Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Portuguès brasiler - @sensinimarcovig erm, don't play Best or Ranger...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsPortuguès brasiler

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
@sensinimarcovig erm, don't play Best or Ranger...
Text
Enviat per João Pedro Marcovig
Idioma orígen: Anglès

@sensinimarcovig erm, don't play Best or Ranger as they're rubbish and try to get lots of set pieces on Nolan's head. Not much help, I know. I'm a strict 4-2-3-1 player, all about the strong midfield & getting your fullbacks crossing the ball.
Notes sobre la traducció
A pessoa estava querendo me explicar como eu armava bem o time em um jogo de futebol.

Títol
@sensinimarcovig erm, não o Principal ou Beque...
Traducció
Portuguès brasiler

Traduït per mariambirk
Idioma destí: Portuguès brasiler

@sensinimarcovig erm, não jogue o Principal ou Beque porque eles são porcaria e tente muitas jogadas na cabeça de Nolan. Não é muita ajuda, eu sei. Eu sou um jogador austero 4-2-3-1, totalmente meio-de-campo forte e com seus zagueiros cruzando a bola.
Darrera validació o edició per lilian canale - 23 Maig 2011 23:42