Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-پرتغالی برزیل - @sensinimarcovig erm, don't play Best or Ranger...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیپرتغالی برزیل

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
@sensinimarcovig erm, don't play Best or Ranger...
متن
João Pedro Marcovig پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

@sensinimarcovig erm, don't play Best or Ranger as they're rubbish and try to get lots of set pieces on Nolan's head. Not much help, I know. I'm a strict 4-2-3-1 player, all about the strong midfield & getting your fullbacks crossing the ball.
ملاحظاتی درباره ترجمه
A pessoa estava querendo me explicar como eu armava bem o time em um jogo de futebol.

عنوان
@sensinimarcovig erm, não o Principal ou Beque...
ترجمه
پرتغالی برزیل

mariambirk ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل

@sensinimarcovig erm, não jogue o Principal ou Beque porque eles são porcaria e tente muitas jogadas na cabeça de Nolan. Não é muita ajuda, eu sei. Eu sou um jogador austero 4-2-3-1, totalmente meio-de-campo forte e com seus zagueiros cruzando a bola.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 23 می 2011 23:42