Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İsveççe - Mais quando a cidade adormeceu, um anjo lindo...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya Portekizcesiİsveççe

Kategori Konuşma diline özgü - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Mais quando a cidade adormeceu, um anjo lindo...
Metin
Öneri larspetter
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Mais quando a cidade adormeceu, um anjo lindo apareceu. Era você na minha vida.

Başlık
Men när stan föll i sömn så uppenbarade sig en vacker ängel. Det var du i mitt liv.
Tercüme
İsveççe

Çeviri pias
Hedef dil: İsveççe

Men när stan föll i sömn så uppenbarade sig en vacker ängel. Det var du i mitt liv.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Bridge by Lilian: 'But when the city got asleep, a beautiful angel appeared. It was you in my life.'
En son pias tarafından onaylandı - 23 Ekim 2013 11:21