Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Yunanca - Passagem biblica

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiYunanca

Kategori Cumle

Başlık
Passagem biblica
Metin
Öneri Rejane
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

...Mas livrai-nos do mal.Amém.
(Mateus 6:13)
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Em hebraico existem duas traduções diferentes sobre esta mesma passagem bíblica.Uma pedindo para livrar de um mal vindouro e outra para livrar de um mal já existente.Não sei se em greco existe esta mesma variação.

Başlık
Βιβλικό απόσπασμα
Tercüme
Yunanca

Çeviri irini
Hedef dil: Yunanca

ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ
Çeviriyle ilgili açıklamalar
1. if the aspirated characters do not appear
αλλά ρύσαι ημάς από του πονηρού.

2. because of the wording "but free us from the evil" there is only one form.
En son Rejane tarafından onaylandı - 14 Eylül 2006 23:36