Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-يونانيّ - Passagem biblica

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةيونانيّ

صنف جملة

عنوان
Passagem biblica
نص
إقترحت من طرف Rejane
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

...Mas livrai-nos do mal.Amém.
(Mateus 6:13)
ملاحظات حول الترجمة
Em hebraico existem duas traduções diferentes sobre esta mesma passagem bíblica.Uma pedindo para livrar de um mal vindouro e outra para livrar de um mal já existente.Não sei se em greco existe esta mesma variação.

عنوان
Βιβλικό απόσπασμα
ترجمة
يونانيّ

ترجمت من طرف irini
لغة الهدف: يونانيّ

ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ
ملاحظات حول الترجمة
1. if the aspirated characters do not appear
αλλά ρύσαι ημάς από του πονηρού.

2. because of the wording "but free us from the evil" there is only one form.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Rejane - 14 أيلول 2006 23:36