Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Griechisch - Passagem biblica
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Satz
Titel
Passagem biblica
Text
Übermittelt von
Rejane
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch
...Mas livrai-nos do mal.Amém.
(Mateus 6:13)
Bemerkungen zur Übersetzung
Em hebraico existem duas traduções diferentes sobre esta mesma passagem bÃblica.Uma pedindo para livrar de um mal vindouro e outra para livrar de um mal já existente.Não sei se em greco existe esta mesma variação.
Titel
Βιβλικό απόσπασμα
Übersetzung
Griechisch
Übersetzt von
irini
Zielsprache: Griechisch
ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηÏοῦ
Bemerkungen zur Übersetzung
1. if the aspirated characters do not appear
αλλά ÏÏσαι ημάς από του πονηÏοÏ.
2. because of the wording "but free us from the evil" there is only one form.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Rejane
- 14 September 2006 23:36