Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Kreikka - Passagem biblica

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliKreikka

Kategoria Lause

Otsikko
Passagem biblica
Teksti
Lähettäjä Rejane
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

...Mas livrai-nos do mal.Amém.
(Mateus 6:13)
Huomioita käännöksestä
Em hebraico existem duas traduções diferentes sobre esta mesma passagem bíblica.Uma pedindo para livrar de um mal vindouro e outra para livrar de um mal já existente.Não sei se em greco existe esta mesma variação.

Otsikko
Βιβλικό απόσπασμα
Käännös
Kreikka

Kääntäjä irini
Kohdekieli: Kreikka

ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ
Huomioita käännöksestä
1. if the aspirated characters do not appear
αλλά ρύσαι ημάς από του πονηρού.

2. because of the wording "but free us from the evil" there is only one form.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Rejane - 14 Syyskuu 2006 23:36