Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Fransızca-Almanca - Ont mieux montré ce qu'il y avait de vrai en cette...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
Ont mieux montré ce qu'il y avait de vrai en cette...
Metin
Öneri
henryasadam
Kaynak dil: Fransızca
Ont mieux montré ce qu'il y avait de vrai en cette oeuvre et ce que contenaient virtuellement ses principes.
Başlık
... haben die Wahrheit in diesem Kunstwerk besser gezeigt, und haben erklärt...
Tercüme
Almanca
Çeviri
CocoT
Hedef dil: Almanca
... haben die Wahrheit in diesem Kunstwerk besser gezeigt, und haben erklärt, was ihre Prinzipien virtuell beinhalteten.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
- "die Wahrheit dieses Kunstwerkes" wuerde warscheinlich auch ok sein, es ist aber schwer sich zu entscheiden, da der Kontext fehlt...
En son
Rumo
tarafından onaylandı - 25 Şubat 2007 12:50
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
27 Şubat 2007 23:28
isblue
Mesaj Sayısı: 6
"was ihre Prinzipien virtuell beinhalteten."
can you give me an english version of these words?
28 Şubat 2007 07:10
CocoT
Mesaj Sayısı: 165
"what its principles contained virtually" ?