Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Francuski-Njemački - Ont mieux montré ce qu'il y avait de vrai en cette...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
Ont mieux montré ce qu'il y avait de vrai en cette...
Tekst
Poslao
henryasadam
Izvorni jezik: Francuski
Ont mieux montré ce qu'il y avait de vrai en cette oeuvre et ce que contenaient virtuellement ses principes.
Naslov
... haben die Wahrheit in diesem Kunstwerk besser gezeigt, und haben erklärt...
Prevođenje
Njemački
Preveo
CocoT
Ciljni jezik: Njemački
... haben die Wahrheit in diesem Kunstwerk besser gezeigt, und haben erklärt, was ihre Prinzipien virtuell beinhalteten.
Primjedbe o prijevodu
- "die Wahrheit dieses Kunstwerkes" wuerde warscheinlich auch ok sein, es ist aber schwer sich zu entscheiden, da der Kontext fehlt...
Posljednji potvrdio i uredio
Rumo
- 25 veljača 2007 12:50
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
27 veljača 2007 23:28
isblue
Broj poruka: 6
"was ihre Prinzipien virtuell beinhalteten."
can you give me an english version of these words?
28 veljača 2007 07:10
CocoT
Broj poruka: 165
"what its principles contained virtually" ?