Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Franca-Germana - Ont mieux montré ce qu'il y avait de vrai en cette...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
Ont mieux montré ce qu'il y avait de vrai en cette...
Teksto
Submetigx per
henryasadam
Font-lingvo: Franca
Ont mieux montré ce qu'il y avait de vrai en cette oeuvre et ce que contenaient virtuellement ses principes.
Titolo
... haben die Wahrheit in diesem Kunstwerk besser gezeigt, und haben erklärt...
Traduko
Germana
Tradukita per
CocoT
Cel-lingvo: Germana
... haben die Wahrheit in diesem Kunstwerk besser gezeigt, und haben erklärt, was ihre Prinzipien virtuell beinhalteten.
Rimarkoj pri la traduko
- "die Wahrheit dieses Kunstwerkes" wuerde warscheinlich auch ok sein, es ist aber schwer sich zu entscheiden, da der Kontext fehlt...
Laste validigita aŭ redaktita de
Rumo
- 25 Februaro 2007 12:50
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
27 Februaro 2007 23:28
isblue
Nombro da afiŝoj: 6
"was ihre Prinzipien virtuell beinhalteten."
can you give me an english version of these words?
28 Februaro 2007 07:10
CocoT
Nombro da afiŝoj: 165
"what its principles contained virtually" ?