Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-İspanyolca - Warning, translation not yet evaluated

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceİtalyancaEsperantoPortekizceBrezilya PortekizcesiFransızcaBulgarcaSırpçaÇekçeDancaYunancaHırvatçaÇinceJaponcaBasit ÇinceRomenceKatalancaİspanyolcaFinceMacarcaAlmancaRusçaArapçaTürkçeHollandacaİsveççeİbraniceMakedoncaLehçeUkraynacaLitvancaBoşnakcaArnavutçaNorveççeEstonyacaSlovakçaKoreceBretoncaFrizceLatinceFaroe diliLetoncaKlingoncaİzlanda'ya özgüFarsçaKürtçeEndonezceGürcüceAfrikanlarİrlandacaMalaycaTay diliUrducaVietnamcaAzericeTagalogça
Talep edilen çeviriler: Nepalce

Başlık
Warning, translation not yet evaluated
Metin
Öneri cucumis
Kaynak dil: İngilizce

Warning, this translation has not been yet evaluated by an expert, it might be wrong!

Başlık
Cuidado, la traducción aún no ha sido evaluada.
Tercüme
İspanyolca

Çeviri valbuena.sebastian
Hedef dil: İspanyolca

Cuidado, esta traducción aún no ha sido evaluada por un experto, puede ser que sea incorrecta.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 10 Mayıs 2008 12:45





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

10 Mayıs 2008 05:48

Mecharto
Mesaj Sayısı: 10
Parte de la interfaz está traducida al español de forma muy pobre, como es el caso de esta oración, que no tiene ni tildes. ¿No hay alguna forma de cambiarla?