Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-إسبانيّ - Warning, translation not yet evaluated

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيإيطاليّ إسبرنتو برتغاليّ برتغالية برازيليةفرنسيبلغاريصربى تشيكيّدانمركي يونانيّ كرواتيصينييابانيالصينية المبسطةرومانيقطلونيإسبانيّ فنلنديّمَجَرِيّألمانيروسيّ عربيتركيهولنديسويديعبريمقدونيبولندي أوكرانيلتوانيبوسنيألبانى نُرْوِيجِيّإستونيسلوفينيكوريبريتونيفريسيانيلاتينيفاروسيلاتيفيكلنغونيايسلنديلغة فارسيةلغة كرديةأندونيسيجيورجيأفريقانيإيرلندي ماليزيتَايْلَانْدِيّأرديفيتناميآذربيجانيتجالوجي
ترجمات مطلوبة: نيبالي

عنوان
Warning, translation not yet evaluated
نص
إقترحت من طرف cucumis
لغة مصدر: انجليزي

Warning, this translation has not been yet evaluated by an expert, it might be wrong!

عنوان
Cuidado, la traducción aún no ha sido evaluada.
ترجمة
إسبانيّ

ترجمت من طرف valbuena.sebastian
لغة الهدف: إسبانيّ

Cuidado, esta traducción aún no ha sido evaluada por un experto, puede ser que sea incorrecta.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 10 نيسان 2008 12:45





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

10 نيسان 2008 05:48

Mecharto
عدد الرسائل: 10
Parte de la interfaz está traducida al español de forma muy pobre, como es el caso de esta oración, que no tiene ni tildes. ¿No hay alguna forma de cambiarla?