Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Spanskt - Warning, translation not yet evaluated

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktItalsktEsperantoPortugisisktPortugisiskt brasilisktFransktBulgarsktSerbisktKekkisktDansktGriksktKroatisktKinesisktJapansktKinesiskt einfaltRumensktKatalansktSpansktFinsktUngarsktTýkstRussisktArabisktTurkisktHollendsktSvensktHebraisktMakedonsktPolsktUkrainsktLitavsktBosnisktAlbansktNorsktEstisktSlovakisktKoreisktBretonsktFrísisktLatínFøroysktLettisktKlingonÍslensktPersisktKurdisktIndonesisktGeorgisktAfrikaansÍrsktMalaisisktTaiUrduVjetnamesisktAserbadjansktTagalog
Umbidnar umsetingar: Nepalskt

Heiti
Warning, translation not yet evaluated
Tekstur
Framborið av cucumis
Uppruna mál: Enskt

Warning, this translation has not been yet evaluated by an expert, it might be wrong!

Heiti
Cuidado, la traducción aún no ha sido evaluada.
Umseting
Spanskt

Umsett av valbuena.sebastian
Ynskt mál: Spanskt

Cuidado, esta traducción aún no ha sido evaluada por un experto, puede ser que sea incorrecta.
Góðkent av lilian canale - 10 Mai 2008 12:45





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

10 Mai 2008 05:48

Mecharto
Tal av boðum: 10
Parte de la interfaz está traducida al español de forma muy pobre, como es el caso de esta oración, que no tiene ni tildes. ¿No hay alguna forma de cambiarla?