Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Almanca-Fransızca - Dank f. d. zusendung d. mail- Nun dann...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: AlmancaFransızca

Kategori Mektup / Elektronik posta - Iş / Ticaret/ Işler / görevler

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Dank f. d. zusendung d. mail- Nun dann...
Metin
Öneri Timoon
Kaynak dil: Almanca

Dank f. d. zusendung d. mail-

Nun dann würde ich sie bitten mir einen kostenvoranschlag f. d. erstellung d. seite incl. Laufzeit mit allen unten genannten angeboten- v. 12 monaten zu erstellen. Weiters wie hoch veranschlagen sie d. laufzeit f. jedes weitere jahr?

Çeviriyle ilgili açıklamalar
Réponse concernant projet site internet professionnel.

Başlık
Merci pour l'envoi d'e-mail-
Tercüme
Fransızca

Çeviri PennyLane
Hedef dil: Fransızca

Merci pour l'envoi d'e-mail-

Donc, maintenant je vous demanderai de m'établir un devis pour l'élaboration d'une page comprenant toutes les offres ci-dessous pour une durée de validité de 12 mois.
Ensuite, à combien évaluez-vous le coût de chaque année supplémentaire?
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 17 Haziran 2007 15:27