Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Saksa-Ranska - Dank f. d. zusendung d. mail- Nun dann...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaRanska

Kategoria Kirje / Sähköposti - Liiketoiminta / Työpaikat

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Dank f. d. zusendung d. mail- Nun dann...
Teksti
Lähettäjä Timoon
Alkuperäinen kieli: Saksa

Dank f. d. zusendung d. mail-

Nun dann würde ich sie bitten mir einen kostenvoranschlag f. d. erstellung d. seite incl. Laufzeit mit allen unten genannten angeboten- v. 12 monaten zu erstellen. Weiters wie hoch veranschlagen sie d. laufzeit f. jedes weitere jahr?

Huomioita käännöksestä
Réponse concernant projet site internet professionnel.

Otsikko
Merci pour l'envoi d'e-mail-
Käännös
Ranska

Kääntäjä PennyLane
Kohdekieli: Ranska

Merci pour l'envoi d'e-mail-

Donc, maintenant je vous demanderai de m'établir un devis pour l'élaboration d'une page comprenant toutes les offres ci-dessous pour une durée de validité de 12 mois.
Ensuite, à combien évaluez-vous le coût de chaque année supplémentaire?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 17 Kesäkuu 2007 15:27