Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γερμανικά-Γαλλικά - Dank f. d. zusendung d. mail- Nun dann...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓερμανικάΓαλλικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Επιχείρηση/Εργασίες

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Dank f. d. zusendung d. mail- Nun dann...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Timoon
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά

Dank f. d. zusendung d. mail-

Nun dann würde ich sie bitten mir einen kostenvoranschlag f. d. erstellung d. seite incl. Laufzeit mit allen unten genannten angeboten- v. 12 monaten zu erstellen. Weiters wie hoch veranschlagen sie d. laufzeit f. jedes weitere jahr?

Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Réponse concernant projet site internet professionnel.

τίτλος
Merci pour l'envoi d'e-mail-
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από PennyLane
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

Merci pour l'envoi d'e-mail-

Donc, maintenant je vous demanderai de m'établir un devis pour l'élaboration d'une page comprenant toutes les offres ci-dessous pour une durée de validité de 12 mois.
Ensuite, à combien évaluez-vous le coût de chaque année supplémentaire?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 17 Ιούνιος 2007 15:27