Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Nemacki-Francuski - Dank f. d. zusendung d. mail- Nun dann...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: NemackiFrancuski

Kategorija Pismo / E-mail - Posao / Zaposlenje

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Dank f. d. zusendung d. mail- Nun dann...
Tekst
Podnet od Timoon
Izvorni jezik: Nemacki

Dank f. d. zusendung d. mail-

Nun dann würde ich sie bitten mir einen kostenvoranschlag f. d. erstellung d. seite incl. Laufzeit mit allen unten genannten angeboten- v. 12 monaten zu erstellen. Weiters wie hoch veranschlagen sie d. laufzeit f. jedes weitere jahr?

Napomene o prevodu
Réponse concernant projet site internet professionnel.

Natpis
Merci pour l'envoi d'e-mail-
Prevod
Francuski

Preveo PennyLane
Željeni jezik: Francuski

Merci pour l'envoi d'e-mail-

Donc, maintenant je vous demanderai de m'établir un devis pour l'élaboration d'une page comprenant toutes les offres ci-dessous pour une durée de validité de 12 mois.
Ensuite, à combien évaluez-vous le coût de chaque année supplémentaire?
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 17 Juni 2007 15:27