ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ギリシャ語-イタリア語 - βαλεÏια μα ψοσα μι στα σθψψεδενδο λα...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
スピーチ
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
βαλεÏια μα ψοσα μι στα σθψψεδενδο λα...
テキスト
arthe2002
様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語
βαλεÏια
μα ψοσα μι
στα
σθψψεδενδο
λα
ταστιεÏα
ε
ιμπαυυιτα!!!!!
タイトル
Valeria
翻訳
イタリア語
gigi1
様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語
Valeria ma cosa mi sta succedendo la tastiera è impazzita
翻訳についてのコメント
Italian written with the greek keyboard. The translation I gave is what is actually written
最終承認・編集者
Xini
- 2007年 9月 3日 12:06
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 9月 5日 10:11
cucumis
投稿数: 3785
The same question I posted to Irini : Xini, do yuo remember if you gave a rating (6/10, 7/10 etc..) when accepting thsi translation ? I don't see any, and I wander if it's done on purpose or a bug in the system....
CC:
Xini
2007年 9月 5日 11:09
Xini
投稿数: 1655
No, I edited and accepted with no rating, if I remember well.
2007年 9月 5日 12:54
cucumis
投稿数: 3785
Ok thanks
2007年 9月 7日 14:58
gigi1
投稿数: 116
a bug with the keyboard of the person or he/she forgot/doesn't know how to change the keyboard between the two languages
2007年 9月 7日 15:36
Francky5591
投稿数: 12396
So the source-text is erroneous, as featured as if it was Greek, actually Italian language typed in Greek characters.
This is a real mess!