Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İngilizce - varejistas; nivel de varejo; atacadistas;...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiİngilizcePortekizce

Kategori Anlatım / Ifade - Eğitim

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
varejistas; nivel de varejo; atacadistas;...
Metin
Öneri Joanaa Couto
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

varejistas;
nivel de varejo;
atacadistas;
engajam;
mercadológica
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Estas palavras fazem parte do livro Canais de Marteking, e não são iguais às palavras em português ou inglês britânico.

Başlık
retailers; level of selling; wholesalers;...
Tercüme
İngilizce

Çeviri turkishmiss
Hedef dil: İngilizce

retailers;
retailing level;
wholesalers;
they engage
marketing
En son kafetzou tarafından onaylandı - 16 Kasım 2007 05:24





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

14 Kasım 2007 11:52

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
mercadológica é um adjetivo não um substantivo como "marketing". As palavras foram traduzidas literalmente, não com o uso que elas têm no campo do marketing,como foi esclarecido no comentário.

14 Kasım 2007 12:03

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Realmente.
O problema é que não há um equivalente direto em inglês (se é que eu me lembro bem).

Em estratégia mercadológica: marketing strategy

14 Kasım 2007 12:10

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Não sou muito chegado.
O que você acha Goncin (que tem mais experiência com linguagem dessa espécie)?

CC: lilian canale goncin

14 Kasım 2007 12:16

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
Não é a minha área também. Parece estar razoavelmente certo, exceto por "level of selling", que não tenho certeza se traduz bem "nível de varejo".

14 Kasım 2007 12:23

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
deveria ser "retailing level"

16 Kasım 2007 05:23

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
caspertavernello is right - marketing can be used as an adjective. I'm going to validate this translation.