Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Englanti - varejistas; nivel de varejo; atacadistas;...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliEnglantiPortugali

Kategoria Ilmaisu - Koulutus

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
varejistas; nivel de varejo; atacadistas;...
Teksti
Lähettäjä Joanaa Couto
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

varejistas;
nivel de varejo;
atacadistas;
engajam;
mercadológica
Huomioita käännöksestä
Estas palavras fazem parte do livro Canais de Marteking, e não são iguais às palavras em português ou inglês britânico.

Otsikko
retailers; level of selling; wholesalers;...
Käännös
Englanti

Kääntäjä turkishmiss
Kohdekieli: Englanti

retailers;
retailing level;
wholesalers;
they engage
marketing
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 16 Marraskuu 2007 05:24





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

14 Marraskuu 2007 11:52

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
mercadológica é um adjetivo não um substantivo como "marketing". As palavras foram traduzidas literalmente, não com o uso que elas têm no campo do marketing,como foi esclarecido no comentário.

14 Marraskuu 2007 12:03

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Realmente.
O problema é que não há um equivalente direto em inglês (se é que eu me lembro bem).

Em estratégia mercadológica: marketing strategy

14 Marraskuu 2007 12:10

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Não sou muito chegado.
O que você acha Goncin (que tem mais experiência com linguagem dessa espécie)?

CC: lilian canale goncin

14 Marraskuu 2007 12:16

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
Não é a minha área também. Parece estar razoavelmente certo, exceto por "level of selling", que não tenho certeza se traduz bem "nível de varejo".

14 Marraskuu 2007 12:23

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
deveria ser "retailing level"

16 Marraskuu 2007 05:23

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
caspertavernello is right - marketing can be used as an adjective. I'm going to validate this translation.