Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-انجليزي - varejistas; nivel de varejo; atacadistas;...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةانجليزيبرتغاليّ

صنف تعبير - تربية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
varejistas; nivel de varejo; atacadistas;...
نص
إقترحت من طرف Joanaa Couto
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

varejistas;
nivel de varejo;
atacadistas;
engajam;
mercadológica
ملاحظات حول الترجمة
Estas palavras fazem parte do livro Canais de Marteking, e não são iguais às palavras em português ou inglês britânico.

عنوان
retailers; level of selling; wholesalers;...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف turkishmiss
لغة الهدف: انجليزي

retailers;
retailing level;
wholesalers;
they engage
marketing
آخر تصديق أو تحرير من طرف kafetzou - 16 تشرين الثاني 2007 05:24





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

14 تشرين الثاني 2007 11:52

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
mercadológica é um adjetivo não um substantivo como "marketing". As palavras foram traduzidas literalmente, não com o uso que elas têm no campo do marketing,como foi esclarecido no comentário.

14 تشرين الثاني 2007 12:03

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Realmente.
O problema é que não há um equivalente direto em inglês (se é que eu me lembro bem).

Em estratégia mercadológica: marketing strategy

14 تشرين الثاني 2007 12:10

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Não sou muito chegado.
O que você acha Goncin (que tem mais experiência com linguagem dessa espécie)?

CC: lilian canale goncin

14 تشرين الثاني 2007 12:16

goncin
عدد الرسائل: 3706
Não é a minha área também. Parece estar razoavelmente certo, exceto por "level of selling", que não tenho certeza se traduz bem "nível de varejo".

14 تشرين الثاني 2007 12:23

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
deveria ser "retailing level"

16 تشرين الثاني 2007 05:23

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
caspertavernello is right - marketing can be used as an adjective. I'm going to validate this translation.