Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-英語 - varejistas; nivel de varejo; atacadistas;...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語英語 ポルトガル語

カテゴリ 表現 - 教育

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
varejistas; nivel de varejo; atacadistas;...
テキスト
Joanaa Couto様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

varejistas;
nivel de varejo;
atacadistas;
engajam;
mercadológica
翻訳についてのコメント
Estas palavras fazem parte do livro Canais de Marteking, e não são iguais às palavras em português ou inglês britânico.

タイトル
retailers; level of selling; wholesalers;...
翻訳
英語

turkishmiss様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

retailers;
retailing level;
wholesalers;
they engage
marketing
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 11月 16日 05:24





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 11月 14日 11:52

lilian canale
投稿数: 14972
mercadológica é um adjetivo não um substantivo como "marketing". As palavras foram traduzidas literalmente, não com o uso que elas têm no campo do marketing,como foi esclarecido no comentário.

2007年 11月 14日 12:03

casper tavernello
投稿数: 5057
Realmente.
O problema é que não há um equivalente direto em inglês (se é que eu me lembro bem).

Em estratégia mercadológica: marketing strategy

2007年 11月 14日 12:10

casper tavernello
投稿数: 5057
Não sou muito chegado.
O que você acha Goncin (que tem mais experiência com linguagem dessa espécie)?

CC: lilian canale goncin

2007年 11月 14日 12:16

goncin
投稿数: 3706
Não é a minha área também. Parece estar razoavelmente certo, exceto por "level of selling", que não tenho certeza se traduz bem "nível de varejo".

2007年 11月 14日 12:23

lilian canale
投稿数: 14972
deveria ser "retailing level"

2007年 11月 16日 05:23

kafetzou
投稿数: 7963
caspertavernello is right - marketing can be used as an adjective. I'm going to validate this translation.