Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Αγγλικά - varejistas; nivel de varejo; atacadistas;...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Κατηγορία Έκφραση - Εκπαίδευση Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | varejistas; nivel de varejo; atacadistas;... | | Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας
varejistas; nivel de varejo; atacadistas; engajam; mercadológica | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Estas palavras fazem parte do livro Canais de Marteking, e não são iguais à s palavras em português ou inglês britânico. |
|
| retailers; level of selling; wholesalers;... | | Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
retailers; retailing level; wholesalers; they engage marketing |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από kafetzou - 16 Νοέμβριος 2007 05:24
Τελευταία μηνύματα | | | | | 14 Νοέμβριος 2007 11:52 | | | mercadológica é um adjetivo não um substantivo como "marketing". As palavras foram traduzidas literalmente, não com o uso que elas têm no campo do marketing,como foi esclarecido no comentário.
| | | 14 Νοέμβριος 2007 12:03 | | | Realmente.
O problema é que não há um equivalente direto em inglês (se é que eu me lembro bem).
Em estratégia mercadológica: marketing strategy | | | 14 Νοέμβριος 2007 12:10 | | | Não sou muito chegado.
O que você acha Goncin (que tem mais experiência com linguagem dessa espécie)? CC: lilian canale goncin | | | 14 Νοέμβριος 2007 12:16 | | | Não é a minha área também. Parece estar razoavelmente certo, exceto por "level of selling", que não tenho certeza se traduz bem "nÃvel de varejo". | | | 14 Νοέμβριος 2007 12:23 | | | deveria ser "retailing level" | | | 16 Νοέμβριος 2007 05:23 | | | caspertavernello is right - marketing can be used as an adjective. I'm going to validate this translation. |
|
|