Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Португалски Бразилски-Английски - varejistas; nivel de varejo; atacadistas;...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Израз - Възпитание
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
varejistas; nivel de varejo; atacadistas;...
Текст
Предоставено от
Joanaa Couto
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски
varejistas;
nivel de varejo;
atacadistas;
engajam;
mercadológica
Забележки за превода
Estas palavras fazem parte do livro Canais de Marteking, e não são iguais às palavras em português ou inglês britânico.
Заглавие
retailers; level of selling; wholesalers;...
Превод
Английски
Преведено от
turkishmiss
Желан език: Английски
retailers;
retailing level;
wholesalers;
they engage
marketing
За последен път се одобри от
kafetzou
- 16 Ноември 2007 05:24
Последно мнение
Автор
Мнение
14 Ноември 2007 11:52
lilian canale
Общо мнения: 14972
mercadológica é um adjetivo não um substantivo como "marketing". As palavras foram traduzidas literalmente, não com o uso que elas têm no campo do marketing,como foi esclarecido no comentário.
14 Ноември 2007 12:03
casper tavernello
Общо мнения: 5057
Realmente.
O problema é que não há um equivalente direto em inglês (se é que eu me lembro bem).
Em
estratégia mercadológica: marketing strategy
14 Ноември 2007 12:10
casper tavernello
Общо мнения: 5057
Não sou muito chegado.
O que você acha Goncin (que tem mais experiência com linguagem dessa espécie)?
CC:
lilian canale
goncin
14 Ноември 2007 12:16
goncin
Общо мнения: 3706
Não é a minha área também. Parece estar razoavelmente certo, exceto por "level of selling", que não tenho certeza se traduz bem "nÃvel de varejo".
14 Ноември 2007 12:23
lilian canale
Общо мнения: 14972
deveria ser "retailing level"
16 Ноември 2007 05:23
kafetzou
Общо мнения: 7963
caspertavernello is right - marketing can be used as an adjective. I'm going to validate this translation.