Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-انگلیسی - varejistas; nivel de varejo; atacadistas;...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلانگلیسیپرتغالی

طبقه اصطلاح - آموزش

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
varejistas; nivel de varejo; atacadistas;...
متن
Joanaa Couto پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

varejistas;
nivel de varejo;
atacadistas;
engajam;
mercadológica
ملاحظاتی درباره ترجمه
Estas palavras fazem parte do livro Canais de Marteking, e não são iguais às palavras em português ou inglês britânico.

عنوان
retailers; level of selling; wholesalers;...
ترجمه
انگلیسی

turkishmiss ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

retailers;
retailing level;
wholesalers;
they engage
marketing
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط kafetzou - 16 نوامبر 2007 05:24





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

14 نوامبر 2007 11:52

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
mercadológica é um adjetivo não um substantivo como "marketing". As palavras foram traduzidas literalmente, não com o uso que elas têm no campo do marketing,como foi esclarecido no comentário.

14 نوامبر 2007 12:03

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Realmente.
O problema é que não há um equivalente direto em inglês (se é que eu me lembro bem).

Em estratégia mercadológica: marketing strategy

14 نوامبر 2007 12:10

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Não sou muito chegado.
O que você acha Goncin (que tem mais experiência com linguagem dessa espécie)?

CC: lilian canale goncin

14 نوامبر 2007 12:16

goncin
تعداد پیامها: 3706
Não é a minha área também. Parece estar razoavelmente certo, exceto por "level of selling", que não tenho certeza se traduz bem "nível de varejo".

14 نوامبر 2007 12:23

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
deveria ser "retailing level"

16 نوامبر 2007 05:23

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
caspertavernello is right - marketing can be used as an adjective. I'm going to validate this translation.