Tercüme - İngilizce-Arapça - You don't know what you have until you lose itŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:  
| You don't know what you have until you lose it | | Kaynak dil: İngilizce
You don't know what you have until you lose it |
|
| لا نقدّر ما لدينا Øتّى Ù†Ùقده | | Hedef dil: Arapça
لا نقدّر ما لدينا Øتّى Ù†Ùقده | Çeviriyle ilgili açıklamalar | to sustain the meaning, the pronoun in the Arabic version is "we" because thats how it goes in Arabic |
|
En son elmota tarafından onaylandı - 21 Kasım 2007 07:28
Son Gönderilen | | | | | 21 Kasım 2007 10:40 | | | لا يمكنك أن تعر٠ما عندك Øتى تÙقده |
|
|