Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İtalyanca-İsveççe - VISTO CHE TU HAI VOLUTO APRIRE LA CONTROVERSIA,...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaİngilizceİsveççe

Kategori Mektup / Elektronik posta - Iş / Ticaret/ Işler / görevler

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
VISTO CHE TU HAI VOLUTO APRIRE LA CONTROVERSIA,...
Metin
Öneri robindutch
Kaynak dil: İtalyanca

VISTO CHE TU HAI VOLUTO APRIRE LA CONTROVERSIA, IO SEGUO QUELLO CHE MI DICE EBAY, IO TI RIMBORSAVO 135€, ORA TE NE RIMBORSO 127€ CHE SONO QUELLI CHE IO HO PRESO DA TE, MI SPIACE MA L'HAI VOLUTO TU, FAMMI SAPERE, CIAO!!!!.

Başlık
Eftersom du har öppnat upp den här tvisten...
Tercüme
İsveççe

Çeviri sophie_qui
Hedef dil: İsveççe

Eftersom du har öppnat upp den här tvisten, så följer jag vad ebay säger, jag tänkte först ersätta dig med 135 €, men nu blir det 127 € eftersom det är de jag har tagit av dig, jag är ledsen men du ville ha det så här. Låt mig veta, hej då!!!
En son pias tarafından onaylandı - 10 Aralık 2007 08:04





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

6 Aralık 2007 19:20

Polio1
Mesaj Sayısı: 51
Basically right, but she should use the euro sign.. €

otherwise it seems correct.

7 Aralık 2007 16:19

pias
Mesaj Sayısı: 8114
Please alesho and Xini,
give your reason for rejection of this one.


CC: Xini

7 Aralık 2007 18:03

Xini
Mesaj Sayısı: 1655
I already wrote a reason but it seems it was not posted! I generally write my opinions.

That was because I think "Ti rimborsavo" (I refunded) here is used, as often in spoken Italian, as "Ti avrei rimborsato" (I would have refunded).

The writer has not refunded the first sum, but is going to refund the second sum (127).

Saluti

A.

7 Aralık 2007 18:42

Piagabriella
Mesaj Sayısı: 641
Du ser det säkert Pia, men glöm inte ändra "tivsten" till "tvisten"!

7 Aralık 2007 18:46

pias
Mesaj Sayısı: 8114
Hi Xini,
yes...I do that 'miss' to sometimes , think I post something, but no,no

Thanks a lot for your answer!
----------
sophie_qui,
Is it possible to write:

'Eftersom du har öppnat upp den här tvisten, så följer jag vad ebay säger, jag tänkte först ersätta dig med 135 €, men nu blir det 127 € eftersom det är de jag har tagit av dig, jag är ledsen men du ville ha det så här. Låt mig veta, hej då!!!'


?

7 Aralık 2007 18:48

pias
Mesaj Sayısı: 8114
Tack Piagabriella,
två par ögon är bättre än ett par...

8 Aralık 2007 09:55

Xini
Mesaj Sayısı: 1655
the problem now is that many people votes looking at the english uncorrect translation...

8 Aralık 2007 09:58

Xini
Mesaj Sayısı: 1655
I modified the English version and re-set the poll.

8 Aralık 2007 11:04

pias
Mesaj Sayısı: 8114
good..

8 Aralık 2007 11:10

pias
Mesaj Sayısı: 8114
I'll do som edits here sophie_qui,
hope that you agree?

Before edits:
Eftersom du har velat öppna upp den här tivsten, följer jag vad ebay säger, jag hade ersatt dig med 135 €, nu ersätter jag dig med 127 € som är de jag har tagit av dig, jag är ledsen men du ville ha det såhär. Låt mig veta, hejdå!!!