Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-スウェーデン語 - VISTO CHE TU HAI VOLUTO APRIRE LA CONTROVERSIA,...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語英語 スウェーデン語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - ビジネス / 仕事

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
VISTO CHE TU HAI VOLUTO APRIRE LA CONTROVERSIA,...
テキスト
robindutch様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

VISTO CHE TU HAI VOLUTO APRIRE LA CONTROVERSIA, IO SEGUO QUELLO CHE MI DICE EBAY, IO TI RIMBORSAVO 135€, ORA TE NE RIMBORSO 127€ CHE SONO QUELLI CHE IO HO PRESO DA TE, MI SPIACE MA L'HAI VOLUTO TU, FAMMI SAPERE, CIAO!!!!.

タイトル
Eftersom du har öppnat upp den här tvisten...
翻訳
スウェーデン語

sophie_qui様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

Eftersom du har öppnat upp den här tvisten, så följer jag vad ebay säger, jag tänkte först ersätta dig med 135 €, men nu blir det 127 € eftersom det är de jag har tagit av dig, jag är ledsen men du ville ha det så här. Låt mig veta, hej då!!!
最終承認・編集者 pias - 2007年 12月 10日 08:04





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 12月 6日 19:20

Polio1
投稿数: 51
Basically right, but she should use the euro sign.. €

otherwise it seems correct.

2007年 12月 7日 16:19

pias
投稿数: 8113
Please alesho and Xini,
give your reason for rejection of this one.


CC: Xini

2007年 12月 7日 18:03

Xini
投稿数: 1655
I already wrote a reason but it seems it was not posted! I generally write my opinions.

That was because I think "Ti rimborsavo" (I refunded) here is used, as often in spoken Italian, as "Ti avrei rimborsato" (I would have refunded).

The writer has not refunded the first sum, but is going to refund the second sum (127).

Saluti

A.

2007年 12月 7日 18:42

Piagabriella
投稿数: 641
Du ser det säkert Pia, men glöm inte ändra "tivsten" till "tvisten"!

2007年 12月 7日 18:46

pias
投稿数: 8113
Hi Xini,
yes...I do that 'miss' to sometimes , think I post something, but no,no

Thanks a lot for your answer!
----------
sophie_qui,
Is it possible to write:

'Eftersom du har öppnat upp den här tvisten, så följer jag vad ebay säger, jag tänkte först ersätta dig med 135 €, men nu blir det 127 € eftersom det är de jag har tagit av dig, jag är ledsen men du ville ha det så här. Låt mig veta, hej då!!!'


?

2007年 12月 7日 18:48

pias
投稿数: 8113
Tack Piagabriella,
två par ögon är bättre än ett par...

2007年 12月 8日 09:55

Xini
投稿数: 1655
the problem now is that many people votes looking at the english uncorrect translation...

2007年 12月 8日 09:58

Xini
投稿数: 1655
I modified the English version and re-set the poll.

2007年 12月 8日 11:04

pias
投稿数: 8113
good..

2007年 12月 8日 11:10

pias
投稿数: 8113
I'll do som edits here sophie_qui,
hope that you agree?

Before edits:
Eftersom du har velat öppna upp den här tivsten, följer jag vad ebay säger, jag hade ersatt dig med 135 €, nu ersätter jag dig med 127 € som är de jag har tagit av dig, jag är ledsen men du ville ha det såhär. Låt mig veta, hejdå!!!