Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Italiano-Sueco - VISTO CHE TU HAI VOLUTO APRIRE LA CONTROVERSIA,...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ItalianoInglésSueco

Categoría Carta / Email - Negocio / Trabajos

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
VISTO CHE TU HAI VOLUTO APRIRE LA CONTROVERSIA,...
Texto
Propuesto por robindutch
Idioma de origen: Italiano

VISTO CHE TU HAI VOLUTO APRIRE LA CONTROVERSIA, IO SEGUO QUELLO CHE MI DICE EBAY, IO TI RIMBORSAVO 135€, ORA TE NE RIMBORSO 127€ CHE SONO QUELLI CHE IO HO PRESO DA TE, MI SPIACE MA L'HAI VOLUTO TU, FAMMI SAPERE, CIAO!!!!.

Título
Eftersom du har öppnat upp den här tvisten...
Traducción
Sueco

Traducido por sophie_qui
Idioma de destino: Sueco

Eftersom du har öppnat upp den här tvisten, så följer jag vad ebay säger, jag tänkte först ersätta dig med 135 €, men nu blir det 127 € eftersom det är de jag har tagit av dig, jag är ledsen men du ville ha det så här. Låt mig veta, hej då!!!
Última validación o corrección por pias - 10 Diciembre 2007 08:04





Último mensaje

Autor
Mensaje

6 Diciembre 2007 19:20

Polio1
Cantidad de envíos: 51
Basically right, but she should use the euro sign.. €

otherwise it seems correct.

7 Diciembre 2007 16:19

pias
Cantidad de envíos: 8113
Please alesho and Xini,
give your reason for rejection of this one.


CC: Xini

7 Diciembre 2007 18:03

Xini
Cantidad de envíos: 1655
I already wrote a reason but it seems it was not posted! I generally write my opinions.

That was because I think "Ti rimborsavo" (I refunded) here is used, as often in spoken Italian, as "Ti avrei rimborsato" (I would have refunded).

The writer has not refunded the first sum, but is going to refund the second sum (127).

Saluti

A.

7 Diciembre 2007 18:42

Piagabriella
Cantidad de envíos: 641
Du ser det säkert Pia, men glöm inte ändra "tivsten" till "tvisten"!

7 Diciembre 2007 18:46

pias
Cantidad de envíos: 8113
Hi Xini,
yes...I do that 'miss' to sometimes , think I post something, but no,no

Thanks a lot for your answer!
----------
sophie_qui,
Is it possible to write:

'Eftersom du har öppnat upp den här tvisten, så följer jag vad ebay säger, jag tänkte först ersätta dig med 135 €, men nu blir det 127 € eftersom det är de jag har tagit av dig, jag är ledsen men du ville ha det så här. Låt mig veta, hej då!!!'


?

7 Diciembre 2007 18:48

pias
Cantidad de envíos: 8113
Tack Piagabriella,
två par ögon är bättre än ett par...

8 Diciembre 2007 09:55

Xini
Cantidad de envíos: 1655
the problem now is that many people votes looking at the english uncorrect translation...

8 Diciembre 2007 09:58

Xini
Cantidad de envíos: 1655
I modified the English version and re-set the poll.

8 Diciembre 2007 11:04

pias
Cantidad de envíos: 8113
good..

8 Diciembre 2007 11:10

pias
Cantidad de envíos: 8113
I'll do som edits here sophie_qui,
hope that you agree?

Before edits:
Eftersom du har velat öppna upp den här tivsten, följer jag vad ebay säger, jag hade ersatt dig med 135 €, nu ersätter jag dig med 127 € som är de jag har tagit av dig, jag är ledsen men du ville ha det såhär. Låt mig veta, hejdå!!!