Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Italiano-Svedese - VISTO CHE TU HAI VOLUTO APRIRE LA CONTROVERSIA,...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: ItalianoIngleseSvedese

Categoria Lettera / Email - Affari / Lavoro

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
VISTO CHE TU HAI VOLUTO APRIRE LA CONTROVERSIA,...
Testo
Aggiunto da robindutch
Lingua originale: Italiano

VISTO CHE TU HAI VOLUTO APRIRE LA CONTROVERSIA, IO SEGUO QUELLO CHE MI DICE EBAY, IO TI RIMBORSAVO 135€, ORA TE NE RIMBORSO 127€ CHE SONO QUELLI CHE IO HO PRESO DA TE, MI SPIACE MA L'HAI VOLUTO TU, FAMMI SAPERE, CIAO!!!!.

Titolo
Eftersom du har öppnat upp den här tvisten...
Traduzione
Svedese

Tradotto da sophie_qui
Lingua di destinazione: Svedese

Eftersom du har öppnat upp den här tvisten, så följer jag vad ebay säger, jag tänkte först ersätta dig med 135 €, men nu blir det 127 € eftersom det är de jag har tagit av dig, jag är ledsen men du ville ha det så här. Låt mig veta, hej då!!!
Ultima convalida o modifica di pias - 10 Dicembre 2007 08:04





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

6 Dicembre 2007 19:20

Polio1
Numero di messaggi: 51
Basically right, but she should use the euro sign.. €

otherwise it seems correct.

7 Dicembre 2007 16:19

pias
Numero di messaggi: 8113
Please alesho and Xini,
give your reason for rejection of this one.


CC: Xini

7 Dicembre 2007 18:03

Xini
Numero di messaggi: 1655
I already wrote a reason but it seems it was not posted! I generally write my opinions.

That was because I think "Ti rimborsavo" (I refunded) here is used, as often in spoken Italian, as "Ti avrei rimborsato" (I would have refunded).

The writer has not refunded the first sum, but is going to refund the second sum (127).

Saluti

A.

7 Dicembre 2007 18:42

Piagabriella
Numero di messaggi: 641
Du ser det säkert Pia, men glöm inte ändra "tivsten" till "tvisten"!

7 Dicembre 2007 18:46

pias
Numero di messaggi: 8113
Hi Xini,
yes...I do that 'miss' to sometimes , think I post something, but no,no

Thanks a lot for your answer!
----------
sophie_qui,
Is it possible to write:

'Eftersom du har öppnat upp den här tvisten, så följer jag vad ebay säger, jag tänkte först ersätta dig med 135 €, men nu blir det 127 € eftersom det är de jag har tagit av dig, jag är ledsen men du ville ha det så här. Låt mig veta, hej då!!!'


?

7 Dicembre 2007 18:48

pias
Numero di messaggi: 8113
Tack Piagabriella,
två par ögon är bättre än ett par...

8 Dicembre 2007 09:55

Xini
Numero di messaggi: 1655
the problem now is that many people votes looking at the english uncorrect translation...

8 Dicembre 2007 09:58

Xini
Numero di messaggi: 1655
I modified the English version and re-set the poll.

8 Dicembre 2007 11:04

pias
Numero di messaggi: 8113
good..

8 Dicembre 2007 11:10

pias
Numero di messaggi: 8113
I'll do som edits here sophie_qui,
hope that you agree?

Before edits:
Eftersom du har velat öppna upp den här tivsten, följer jag vad ebay säger, jag hade ersatt dig med 135 €, nu ersätter jag dig med 127 € som är de jag har tagit av dig, jag är ledsen men du ville ha det såhär. Låt mig veta, hejdå!!!