Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Итальянский-Шведский - VISTO CHE TU HAI VOLUTO APRIRE LA CONTROVERSIA,...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИтальянскийАнглийскийШведский

Категория Письмо / E-mail - Дело / Работа

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
VISTO CHE TU HAI VOLUTO APRIRE LA CONTROVERSIA,...
Tекст
Добавлено robindutch
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский

VISTO CHE TU HAI VOLUTO APRIRE LA CONTROVERSIA, IO SEGUO QUELLO CHE MI DICE EBAY, IO TI RIMBORSAVO 135€, ORA TE NE RIMBORSO 127€ CHE SONO QUELLI CHE IO HO PRESO DA TE, MI SPIACE MA L'HAI VOLUTO TU, FAMMI SAPERE, CIAO!!!!.

Статус
Eftersom du har öppnat upp den här tvisten...
Перевод
Шведский

Перевод сделан sophie_qui
Язык, на который нужно перевести: Шведский

Eftersom du har öppnat upp den här tvisten, så följer jag vad ebay säger, jag tänkte först ersätta dig med 135 €, men nu blir det 127 € eftersom det är de jag har tagit av dig, jag är ledsen men du ville ha det så här. Låt mig veta, hej då!!!
Последнее изменение было внесено пользователем pias - 10 Декабрь 2007 08:04





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

6 Декабрь 2007 19:20

Polio1
Кол-во сообщений: 51
Basically right, but she should use the euro sign.. €

otherwise it seems correct.

7 Декабрь 2007 16:19

pias
Кол-во сообщений: 8113
Please alesho and Xini,
give your reason for rejection of this one.


CC: Xini

7 Декабрь 2007 18:03

Xini
Кол-во сообщений: 1655
I already wrote a reason but it seems it was not posted! I generally write my opinions.

That was because I think "Ti rimborsavo" (I refunded) here is used, as often in spoken Italian, as "Ti avrei rimborsato" (I would have refunded).

The writer has not refunded the first sum, but is going to refund the second sum (127).

Saluti

A.

7 Декабрь 2007 18:42

Piagabriella
Кол-во сообщений: 641
Du ser det säkert Pia, men glöm inte ändra "tivsten" till "tvisten"!

7 Декабрь 2007 18:46

pias
Кол-во сообщений: 8113
Hi Xini,
yes...I do that 'miss' to sometimes , think I post something, but no,no

Thanks a lot for your answer!
----------
sophie_qui,
Is it possible to write:

'Eftersom du har öppnat upp den här tvisten, så följer jag vad ebay säger, jag tänkte först ersätta dig med 135 €, men nu blir det 127 € eftersom det är de jag har tagit av dig, jag är ledsen men du ville ha det så här. Låt mig veta, hej då!!!'


?

7 Декабрь 2007 18:48

pias
Кол-во сообщений: 8113
Tack Piagabriella,
två par ögon är bättre än ett par...

8 Декабрь 2007 09:55

Xini
Кол-во сообщений: 1655
the problem now is that many people votes looking at the english uncorrect translation...

8 Декабрь 2007 09:58

Xini
Кол-во сообщений: 1655
I modified the English version and re-set the poll.

8 Декабрь 2007 11:04

pias
Кол-во сообщений: 8113
good..

8 Декабрь 2007 11:10

pias
Кол-во сообщений: 8113
I'll do som edits here sophie_qui,
hope that you agree?

Before edits:
Eftersom du har velat öppna upp den här tivsten, följer jag vad ebay säger, jag hade ersatt dig med 135 €, nu ersätter jag dig med 127 € som är de jag har tagit av dig, jag är ledsen men du ville ha det såhär. Låt mig veta, hejdå!!!