Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إيطاليّ -سويدي - VISTO CHE TU HAI VOLUTO APRIRE LA CONTROVERSIA,...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ انجليزيسويدي

صنف رسالة/ بريد إ - أعمال/ وظائف

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
VISTO CHE TU HAI VOLUTO APRIRE LA CONTROVERSIA,...
نص
إقترحت من طرف robindutch
لغة مصدر: إيطاليّ

VISTO CHE TU HAI VOLUTO APRIRE LA CONTROVERSIA, IO SEGUO QUELLO CHE MI DICE EBAY, IO TI RIMBORSAVO 135€, ORA TE NE RIMBORSO 127€ CHE SONO QUELLI CHE IO HO PRESO DA TE, MI SPIACE MA L'HAI VOLUTO TU, FAMMI SAPERE, CIAO!!!!.

عنوان
Eftersom du har öppnat upp den här tvisten...
ترجمة
سويدي

ترجمت من طرف sophie_qui
لغة الهدف: سويدي

Eftersom du har öppnat upp den här tvisten, så följer jag vad ebay säger, jag tänkte först ersätta dig med 135 €, men nu blir det 127 € eftersom det är de jag har tagit av dig, jag är ledsen men du ville ha det så här. Låt mig veta, hej då!!!
آخر تصديق أو تحرير من طرف pias - 10 كانون الاول 2007 08:04





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

6 كانون الاول 2007 19:20

Polio1
عدد الرسائل: 51
Basically right, but she should use the euro sign.. €

otherwise it seems correct.

7 كانون الاول 2007 16:19

pias
عدد الرسائل: 8113
Please alesho and Xini,
give your reason for rejection of this one.


CC: Xini

7 كانون الاول 2007 18:03

Xini
عدد الرسائل: 1655
I already wrote a reason but it seems it was not posted! I generally write my opinions.

That was because I think "Ti rimborsavo" (I refunded) here is used, as often in spoken Italian, as "Ti avrei rimborsato" (I would have refunded).

The writer has not refunded the first sum, but is going to refund the second sum (127).

Saluti

A.

7 كانون الاول 2007 18:42

Piagabriella
عدد الرسائل: 641
Du ser det säkert Pia, men glöm inte ändra "tivsten" till "tvisten"!

7 كانون الاول 2007 18:46

pias
عدد الرسائل: 8113
Hi Xini,
yes...I do that 'miss' to sometimes , think I post something, but no,no

Thanks a lot for your answer!
----------
sophie_qui,
Is it possible to write:

'Eftersom du har öppnat upp den här tvisten, så följer jag vad ebay säger, jag tänkte först ersätta dig med 135 €, men nu blir det 127 € eftersom det är de jag har tagit av dig, jag är ledsen men du ville ha det så här. Låt mig veta, hej då!!!'


?

7 كانون الاول 2007 18:48

pias
عدد الرسائل: 8113
Tack Piagabriella,
två par ögon är bättre än ett par...

8 كانون الاول 2007 09:55

Xini
عدد الرسائل: 1655
the problem now is that many people votes looking at the english uncorrect translation...

8 كانون الاول 2007 09:58

Xini
عدد الرسائل: 1655
I modified the English version and re-set the poll.

8 كانون الاول 2007 11:04

pias
عدد الرسائل: 8113
good..

8 كانون الاول 2007 11:10

pias
عدد الرسائل: 8113
I'll do som edits here sophie_qui,
hope that you agree?

Before edits:
Eftersom du har velat öppna upp den här tivsten, följer jag vad ebay säger, jag hade ersatt dig med 135 €, nu ersätter jag dig med 127 € som är de jag har tagit av dig, jag är ledsen men du ville ha det såhär. Låt mig veta, hejdå!!!