Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Italienisch-Schwedisch - VISTO CHE TU HAI VOLUTO APRIRE LA CONTROVERSIA,...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: ItalienischEnglischSchwedisch

Kategorie Brief / Email - Beschäftigung / Berufe

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
VISTO CHE TU HAI VOLUTO APRIRE LA CONTROVERSIA,...
Text
Übermittelt von robindutch
Herkunftssprache: Italienisch

VISTO CHE TU HAI VOLUTO APRIRE LA CONTROVERSIA, IO SEGUO QUELLO CHE MI DICE EBAY, IO TI RIMBORSAVO 135€, ORA TE NE RIMBORSO 127€ CHE SONO QUELLI CHE IO HO PRESO DA TE, MI SPIACE MA L'HAI VOLUTO TU, FAMMI SAPERE, CIAO!!!!.

Titel
Eftersom du har öppnat upp den här tvisten...
Übersetzung
Schwedisch

Übersetzt von sophie_qui
Zielsprache: Schwedisch

Eftersom du har öppnat upp den här tvisten, så följer jag vad ebay säger, jag tänkte först ersätta dig med 135 €, men nu blir det 127 € eftersom det är de jag har tagit av dig, jag är ledsen men du ville ha det så här. Låt mig veta, hej då!!!
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von pias - 10 Dezember 2007 08:04





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

6 Dezember 2007 19:20

Polio1
Anzahl der Beiträge: 51
Basically right, but she should use the euro sign.. €

otherwise it seems correct.

7 Dezember 2007 16:19

pias
Anzahl der Beiträge: 8114
Please alesho and Xini,
give your reason for rejection of this one.


CC: Xini

7 Dezember 2007 18:03

Xini
Anzahl der Beiträge: 1655
I already wrote a reason but it seems it was not posted! I generally write my opinions.

That was because I think "Ti rimborsavo" (I refunded) here is used, as often in spoken Italian, as "Ti avrei rimborsato" (I would have refunded).

The writer has not refunded the first sum, but is going to refund the second sum (127).

Saluti

A.

7 Dezember 2007 18:42

Piagabriella
Anzahl der Beiträge: 641
Du ser det säkert Pia, men glöm inte ändra "tivsten" till "tvisten"!

7 Dezember 2007 18:46

pias
Anzahl der Beiträge: 8114
Hi Xini,
yes...I do that 'miss' to sometimes , think I post something, but no,no

Thanks a lot for your answer!
----------
sophie_qui,
Is it possible to write:

'Eftersom du har öppnat upp den här tvisten, så följer jag vad ebay säger, jag tänkte först ersätta dig med 135 €, men nu blir det 127 € eftersom det är de jag har tagit av dig, jag är ledsen men du ville ha det så här. Låt mig veta, hej då!!!'


?

7 Dezember 2007 18:48

pias
Anzahl der Beiträge: 8114
Tack Piagabriella,
två par ögon är bättre än ett par...

8 Dezember 2007 09:55

Xini
Anzahl der Beiträge: 1655
the problem now is that many people votes looking at the english uncorrect translation...

8 Dezember 2007 09:58

Xini
Anzahl der Beiträge: 1655
I modified the English version and re-set the poll.

8 Dezember 2007 11:04

pias
Anzahl der Beiträge: 8114
good..

8 Dezember 2007 11:10

pias
Anzahl der Beiträge: 8114
I'll do som edits here sophie_qui,
hope that you agree?

Before edits:
Eftersom du har velat öppna upp den här tivsten, följer jag vad ebay säger, jag hade ersatt dig med 135 €, nu ersätter jag dig med 127 € som är de jag har tagit av dig, jag är ledsen men du ville ha det såhär. Låt mig veta, hejdå!!!