Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Italien-Suédois - VISTO CHE TU HAI VOLUTO APRIRE LA CONTROVERSIA,...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienAnglaisSuédois

Catégorie Lettre / Email - Argent/ Travail

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
VISTO CHE TU HAI VOLUTO APRIRE LA CONTROVERSIA,...
Texte
Proposé par robindutch
Langue de départ: Italien

VISTO CHE TU HAI VOLUTO APRIRE LA CONTROVERSIA, IO SEGUO QUELLO CHE MI DICE EBAY, IO TI RIMBORSAVO 135€, ORA TE NE RIMBORSO 127€ CHE SONO QUELLI CHE IO HO PRESO DA TE, MI SPIACE MA L'HAI VOLUTO TU, FAMMI SAPERE, CIAO!!!!.

Titre
Eftersom du har öppnat upp den här tvisten...
Traduction
Suédois

Traduit par sophie_qui
Langue d'arrivée: Suédois

Eftersom du har öppnat upp den här tvisten, så följer jag vad ebay säger, jag tänkte först ersätta dig med 135 €, men nu blir det 127 € eftersom det är de jag har tagit av dig, jag är ledsen men du ville ha det så här. Låt mig veta, hej då!!!
Dernière édition ou validation par pias - 10 Décembre 2007 08:04





Derniers messages

Auteur
Message

6 Décembre 2007 19:20

Polio1
Nombre de messages: 51
Basically right, but she should use the euro sign.. €

otherwise it seems correct.

7 Décembre 2007 16:19

pias
Nombre de messages: 8113
Please alesho and Xini,
give your reason for rejection of this one.


CC: Xini

7 Décembre 2007 18:03

Xini
Nombre de messages: 1655
I already wrote a reason but it seems it was not posted! I generally write my opinions.

That was because I think "Ti rimborsavo" (I refunded) here is used, as often in spoken Italian, as "Ti avrei rimborsato" (I would have refunded).

The writer has not refunded the first sum, but is going to refund the second sum (127).

Saluti

A.

7 Décembre 2007 18:42

Piagabriella
Nombre de messages: 641
Du ser det säkert Pia, men glöm inte ändra "tivsten" till "tvisten"!

7 Décembre 2007 18:46

pias
Nombre de messages: 8113
Hi Xini,
yes...I do that 'miss' to sometimes , think I post something, but no,no

Thanks a lot for your answer!
----------
sophie_qui,
Is it possible to write:

'Eftersom du har öppnat upp den här tvisten, så följer jag vad ebay säger, jag tänkte först ersätta dig med 135 €, men nu blir det 127 € eftersom det är de jag har tagit av dig, jag är ledsen men du ville ha det så här. Låt mig veta, hej då!!!'


?

7 Décembre 2007 18:48

pias
Nombre de messages: 8113
Tack Piagabriella,
två par ögon är bättre än ett par...

8 Décembre 2007 09:55

Xini
Nombre de messages: 1655
the problem now is that many people votes looking at the english uncorrect translation...

8 Décembre 2007 09:58

Xini
Nombre de messages: 1655
I modified the English version and re-set the poll.

8 Décembre 2007 11:04

pias
Nombre de messages: 8113
good..

8 Décembre 2007 11:10

pias
Nombre de messages: 8113
I'll do som edits here sophie_qui,
hope that you agree?

Before edits:
Eftersom du har velat öppna upp den här tivsten, följer jag vad ebay säger, jag hade ersatt dig med 135 €, nu ersätter jag dig med 127 € som är de jag har tagit av dig, jag är ledsen men du ville ha det såhär. Låt mig veta, hejdå!!!