Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Italiană-Suedeză - VISTO CHE TU HAI VOLUTO APRIRE LA CONTROVERSIA,...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăEnglezăSuedeză

Categorie Scrisoare/Email - Afaceri/Locuri de muncă

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
VISTO CHE TU HAI VOLUTO APRIRE LA CONTROVERSIA,...
Text
Înscris de robindutch
Limba sursă: Italiană

VISTO CHE TU HAI VOLUTO APRIRE LA CONTROVERSIA, IO SEGUO QUELLO CHE MI DICE EBAY, IO TI RIMBORSAVO 135€, ORA TE NE RIMBORSO 127€ CHE SONO QUELLI CHE IO HO PRESO DA TE, MI SPIACE MA L'HAI VOLUTO TU, FAMMI SAPERE, CIAO!!!!.

Titlu
Eftersom du har öppnat upp den här tvisten...
Traducerea
Suedeză

Tradus de sophie_qui
Limba ţintă: Suedeză

Eftersom du har öppnat upp den här tvisten, så följer jag vad ebay säger, jag tänkte först ersätta dig med 135 €, men nu blir det 127 € eftersom det är de jag har tagit av dig, jag är ledsen men du ville ha det så här. Låt mig veta, hej då!!!
Validat sau editat ultima dată de către pias - 10 Decembrie 2007 08:04





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

6 Decembrie 2007 19:20

Polio1
Numărul mesajelor scrise: 51
Basically right, but she should use the euro sign.. €

otherwise it seems correct.

7 Decembrie 2007 16:19

pias
Numărul mesajelor scrise: 8114
Please alesho and Xini,
give your reason for rejection of this one.


CC: Xini

7 Decembrie 2007 18:03

Xini
Numărul mesajelor scrise: 1655
I already wrote a reason but it seems it was not posted! I generally write my opinions.

That was because I think "Ti rimborsavo" (I refunded) here is used, as often in spoken Italian, as "Ti avrei rimborsato" (I would have refunded).

The writer has not refunded the first sum, but is going to refund the second sum (127).

Saluti

A.

7 Decembrie 2007 18:42

Piagabriella
Numărul mesajelor scrise: 641
Du ser det säkert Pia, men glöm inte ändra "tivsten" till "tvisten"!

7 Decembrie 2007 18:46

pias
Numărul mesajelor scrise: 8114
Hi Xini,
yes...I do that 'miss' to sometimes , think I post something, but no,no

Thanks a lot for your answer!
----------
sophie_qui,
Is it possible to write:

'Eftersom du har öppnat upp den här tvisten, så följer jag vad ebay säger, jag tänkte först ersätta dig med 135 €, men nu blir det 127 € eftersom det är de jag har tagit av dig, jag är ledsen men du ville ha det så här. Låt mig veta, hej då!!!'


?

7 Decembrie 2007 18:48

pias
Numărul mesajelor scrise: 8114
Tack Piagabriella,
två par ögon är bättre än ett par...

8 Decembrie 2007 09:55

Xini
Numărul mesajelor scrise: 1655
the problem now is that many people votes looking at the english uncorrect translation...

8 Decembrie 2007 09:58

Xini
Numărul mesajelor scrise: 1655
I modified the English version and re-set the poll.

8 Decembrie 2007 11:04

pias
Numărul mesajelor scrise: 8114
good..

8 Decembrie 2007 11:10

pias
Numărul mesajelor scrise: 8114
I'll do som edits here sophie_qui,
hope that you agree?

Before edits:
Eftersom du har velat öppna upp den här tivsten, följer jag vad ebay säger, jag hade ersatt dig med 135 €, nu ersätter jag dig med 127 € som är de jag har tagit av dig, jag är ledsen men du ville ha det såhär. Låt mig veta, hejdå!!!