Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ایتالیایی-سوئدی - VISTO CHE TU HAI VOLUTO APRIRE LA CONTROVERSIA,...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیاییانگلیسیسوئدی

طبقه نامه / ایمیل - تجارت / مشاغل

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
VISTO CHE TU HAI VOLUTO APRIRE LA CONTROVERSIA,...
متن
robindutch پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

VISTO CHE TU HAI VOLUTO APRIRE LA CONTROVERSIA, IO SEGUO QUELLO CHE MI DICE EBAY, IO TI RIMBORSAVO 135€, ORA TE NE RIMBORSO 127€ CHE SONO QUELLI CHE IO HO PRESO DA TE, MI SPIACE MA L'HAI VOLUTO TU, FAMMI SAPERE, CIAO!!!!.

عنوان
Eftersom du har öppnat upp den här tvisten...
ترجمه
سوئدی

sophie_qui ترجمه شده توسط
زبان مقصد: سوئدی

Eftersom du har öppnat upp den här tvisten, så följer jag vad ebay säger, jag tänkte först ersätta dig med 135 €, men nu blir det 127 € eftersom det är de jag har tagit av dig, jag är ledsen men du ville ha det så här. Låt mig veta, hej då!!!
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط pias - 10 دسامبر 2007 08:04





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

6 دسامبر 2007 19:20

Polio1
تعداد پیامها: 51
Basically right, but she should use the euro sign.. €

otherwise it seems correct.

7 دسامبر 2007 16:19

pias
تعداد پیامها: 8113
Please alesho and Xini,
give your reason for rejection of this one.


CC: Xini

7 دسامبر 2007 18:03

Xini
تعداد پیامها: 1655
I already wrote a reason but it seems it was not posted! I generally write my opinions.

That was because I think "Ti rimborsavo" (I refunded) here is used, as often in spoken Italian, as "Ti avrei rimborsato" (I would have refunded).

The writer has not refunded the first sum, but is going to refund the second sum (127).

Saluti

A.

7 دسامبر 2007 18:42

Piagabriella
تعداد پیامها: 641
Du ser det säkert Pia, men glöm inte ändra "tivsten" till "tvisten"!

7 دسامبر 2007 18:46

pias
تعداد پیامها: 8113
Hi Xini,
yes...I do that 'miss' to sometimes , think I post something, but no,no

Thanks a lot for your answer!
----------
sophie_qui,
Is it possible to write:

'Eftersom du har öppnat upp den här tvisten, så följer jag vad ebay säger, jag tänkte först ersätta dig med 135 €, men nu blir det 127 € eftersom det är de jag har tagit av dig, jag är ledsen men du ville ha det så här. Låt mig veta, hej då!!!'


?

7 دسامبر 2007 18:48

pias
تعداد پیامها: 8113
Tack Piagabriella,
två par ögon är bättre än ett par...

8 دسامبر 2007 09:55

Xini
تعداد پیامها: 1655
the problem now is that many people votes looking at the english uncorrect translation...

8 دسامبر 2007 09:58

Xini
تعداد پیامها: 1655
I modified the English version and re-set the poll.

8 دسامبر 2007 11:04

pias
تعداد پیامها: 8113
good..

8 دسامبر 2007 11:10

pias
تعداد پیامها: 8113
I'll do som edits here sophie_qui,
hope that you agree?

Before edits:
Eftersom du har velat öppna upp den här tivsten, följer jag vad ebay säger, jag hade ersatt dig med 135 €, nu ersätter jag dig med 127 € som är de jag har tagit av dig, jag är ledsen men du ville ha det såhär. Låt mig veta, hejdå!!!