Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Italijanski-Svedski - VISTO CHE TU HAI VOLUTO APRIRE LA CONTROVERSIA,...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ItalijanskiEngleskiSvedski

Kategorija Pismo / E-mail - Posao / Zaposlenje

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
VISTO CHE TU HAI VOLUTO APRIRE LA CONTROVERSIA,...
Tekst
Podnet od robindutch
Izvorni jezik: Italijanski

VISTO CHE TU HAI VOLUTO APRIRE LA CONTROVERSIA, IO SEGUO QUELLO CHE MI DICE EBAY, IO TI RIMBORSAVO 135€, ORA TE NE RIMBORSO 127€ CHE SONO QUELLI CHE IO HO PRESO DA TE, MI SPIACE MA L'HAI VOLUTO TU, FAMMI SAPERE, CIAO!!!!.

Natpis
Eftersom du har öppnat upp den här tvisten...
Prevod
Svedski

Preveo sophie_qui
Željeni jezik: Svedski

Eftersom du har öppnat upp den här tvisten, så följer jag vad ebay säger, jag tänkte först ersätta dig med 135 €, men nu blir det 127 € eftersom det är de jag har tagit av dig, jag är ledsen men du ville ha det så här. Låt mig veta, hej då!!!
Poslednja provera i obrada od pias - 10 Decembar 2007 08:04





Poslednja poruka

Autor
Poruka

6 Decembar 2007 19:20

Polio1
Broj poruka: 51
Basically right, but she should use the euro sign.. €

otherwise it seems correct.

7 Decembar 2007 16:19

pias
Broj poruka: 8113
Please alesho and Xini,
give your reason for rejection of this one.


CC: Xini

7 Decembar 2007 18:03

Xini
Broj poruka: 1655
I already wrote a reason but it seems it was not posted! I generally write my opinions.

That was because I think "Ti rimborsavo" (I refunded) here is used, as often in spoken Italian, as "Ti avrei rimborsato" (I would have refunded).

The writer has not refunded the first sum, but is going to refund the second sum (127).

Saluti

A.

7 Decembar 2007 18:42

Piagabriella
Broj poruka: 641
Du ser det säkert Pia, men glöm inte ändra "tivsten" till "tvisten"!

7 Decembar 2007 18:46

pias
Broj poruka: 8113
Hi Xini,
yes...I do that 'miss' to sometimes , think I post something, but no,no

Thanks a lot for your answer!
----------
sophie_qui,
Is it possible to write:

'Eftersom du har öppnat upp den här tvisten, så följer jag vad ebay säger, jag tänkte först ersätta dig med 135 €, men nu blir det 127 € eftersom det är de jag har tagit av dig, jag är ledsen men du ville ha det så här. Låt mig veta, hej då!!!'


?

7 Decembar 2007 18:48

pias
Broj poruka: 8113
Tack Piagabriella,
två par ögon är bättre än ett par...

8 Decembar 2007 09:55

Xini
Broj poruka: 1655
the problem now is that many people votes looking at the english uncorrect translation...

8 Decembar 2007 09:58

Xini
Broj poruka: 1655
I modified the English version and re-set the poll.

8 Decembar 2007 11:04

pias
Broj poruka: 8113
good..

8 Decembar 2007 11:10

pias
Broj poruka: 8113
I'll do som edits here sophie_qui,
hope that you agree?

Before edits:
Eftersom du har velat öppna upp den här tivsten, följer jag vad ebay säger, jag hade ersatt dig med 135 €, nu ersätter jag dig med 127 € som är de jag har tagit av dig, jag är ledsen men du ville ha det såhär. Låt mig veta, hejdå!!!