Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - इतालियन-स्विडेनी - VISTO CHE TU HAI VOLUTO APRIRE LA CONTROVERSIA,...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: इतालियनअंग्रेजीस्विडेनी

Category Letter / Email - Business / Jobs

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
VISTO CHE TU HAI VOLUTO APRIRE LA CONTROVERSIA,...
हरफ
robindutchद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: इतालियन

VISTO CHE TU HAI VOLUTO APRIRE LA CONTROVERSIA, IO SEGUO QUELLO CHE MI DICE EBAY, IO TI RIMBORSAVO 135€, ORA TE NE RIMBORSO 127€ CHE SONO QUELLI CHE IO HO PRESO DA TE, MI SPIACE MA L'HAI VOLUTO TU, FAMMI SAPERE, CIAO!!!!.

शीर्षक
Eftersom du har öppnat upp den här tvisten...
अनुबाद
स्विडेनी

sophie_quiद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्विडेनी

Eftersom du har öppnat upp den här tvisten, så följer jag vad ebay säger, jag tänkte först ersätta dig med 135 €, men nu blir det 127 € eftersom det är de jag har tagit av dig, jag är ledsen men du ville ha det så här. Låt mig veta, hej då!!!
Validated by pias - 2007年 डिसेम्बर 10日 08:04





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 डिसेम्बर 6日 19:20

Polio1
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 51
Basically right, but she should use the euro sign.. €

otherwise it seems correct.

2007年 डिसेम्बर 7日 16:19

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Please alesho and Xini,
give your reason for rejection of this one.


CC: Xini

2007年 डिसेम्बर 7日 18:03

Xini
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1655
I already wrote a reason but it seems it was not posted! I generally write my opinions.

That was because I think "Ti rimborsavo" (I refunded) here is used, as often in spoken Italian, as "Ti avrei rimborsato" (I would have refunded).

The writer has not refunded the first sum, but is going to refund the second sum (127).

Saluti

A.

2007年 डिसेम्बर 7日 18:42

Piagabriella
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 641
Du ser det säkert Pia, men glöm inte ändra "tivsten" till "tvisten"!

2007年 डिसेम्बर 7日 18:46

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Hi Xini,
yes...I do that 'miss' to sometimes , think I post something, but no,no

Thanks a lot for your answer!
----------
sophie_qui,
Is it possible to write:

'Eftersom du har öppnat upp den här tvisten, så följer jag vad ebay säger, jag tänkte först ersätta dig med 135 €, men nu blir det 127 € eftersom det är de jag har tagit av dig, jag är ledsen men du ville ha det så här. Låt mig veta, hej då!!!'


?

2007年 डिसेम्बर 7日 18:48

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Tack Piagabriella,
två par ögon är bättre än ett par...

2007年 डिसेम्बर 8日 09:55

Xini
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1655
the problem now is that many people votes looking at the english uncorrect translation...

2007年 डिसेम्बर 8日 09:58

Xini
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1655
I modified the English version and re-set the poll.

2007年 डिसेम्बर 8日 11:04

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
good..

2007年 डिसेम्बर 8日 11:10

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
I'll do som edits here sophie_qui,
hope that you agree?

Before edits:
Eftersom du har velat öppna upp den här tivsten, följer jag vad ebay säger, jag hade ersatt dig med 135 €, nu ersätter jag dig med 127 € som är de jag har tagit av dig, jag är ledsen men du ville ha det såhär. Låt mig veta, hejdå!!!