Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski-Angielski - Nós que caminhamos pela fé vivemos para Deus

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: PortugalskiAngielskiŁacina

Kategoria Życie codzienne

Tytuł
Nós que caminhamos pela fé vivemos para Deus
Tekst
Wprowadzone przez lost_kanguru
Język źródłowy: Portugalski

Nós que caminhamos pela fé vivemos para Deus
Uwagi na temat tłumaczenia
nós - 1ª pessoa do plural

Tytuł
We, who walk by the faith, live for God
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez goncin
Język docelowy: Angielski

We, who walk by the faith, live for God
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Tantine - 3 Marzec 2008 14:58





Ostatni Post

Autor
Post

29 Luty 2008 22:47

Tantine
Liczba postów: 2747
Hi goncin

I think it could read even better if you put "in" instead of "by".

Bises
Tantine

29 Luty 2008 22:53

goncin
Liczba postów: 3706
Tantine,

The sense is "...who walk because of the faith...". Is there a shorter way to say that?

Thanks!

29 Luty 2008 23:11

lost_kanguru
Liczba postów: 1
thanks...people you really help me out....Thanks

1 Marzec 2008 09:30

Tantine
Liczba postów: 2747
Hi Goncin,

Finally I think you are right here, it's a bit like the saying "he who lives by the sword, dies by the sword" so "by could very well be the correct term.

However, in English, we have faith "in" something, which is what destabilised me at first.

As soon as the voting is over I'll validate.

Beijos
Tantine

3 Marzec 2008 13:30

Joanapjglima
Liczba postów: 3
We, who walk by the faith, live to God